本项目中的“1916·设计师酒店”位于江苏省美丽的江边城邑靖江市,是一家专注于生活方式研究的概念型酒店。在设计中,设计师秉持“生态健康,原创个性”的设计理念,以“遇见和回归”为主题线,将酒店96间客房、1000平米的休闲大厅,打造成了“到处皆诗境,随时有物华”的全新性、个性化、自然风居住空间。
Located in Jingjiang, a beautiful river city in Jiangsu, 1916 Designer Hotel is a conceptual hotel specializing in the researches on lifestyle. In the design, the designer adhered to the design concept of ecological health and original personality and created 96 rooms and the leisure lobby of 1000 square meters into the brand-new, personalized and natural living space“where poetic conception is disclosed everywhere, and beautiful goods will appear at any time”by taking the theme of“encounter and return.”
遇见:水车
Encounter: Waterwheel
没有什么声音比它亲切缠绵,没有什么声音比它激情澎湃。想起它,即便在晴朗无限的炎日下,那四溅的水花,也会打湿眼眶,湿润心灵。
There is no sound kinder, more sentimental and passionate than it. Upon thinking about it, our eyes and hearts will be wet by water splashes even under the burning sun.
为了突出“生态健康”理念,设计师匠心设计了传统的水车景观。古朴水车的存在,让空间充满了设计感和自然性,进一步丰富了空间的人文情怀和自然韵味。
In order to highlight the concept of ecological health, the designer designed the traditional waterwheel landscape. Due to the ancient waterwheel, the space is full of the senses of design and nature, which further enriches the humanistic feelings and natural charms of the space.
同时,水车转动和水体流动的特点,可以减轻大厅空间内其他建筑物的凝滞感。动静结合的设计手法,使得空间更有立体感和趣味性。水车景观简约的布景,柔和的色调,更让空间充满诗意,意境无穷。
In the meantime, the rotating waterwheel and running water can reduce the sluggish sense of other buildings in the lobby. The design method combining motion with quietness makes the space full of poetic flavor and endless artistic conception.
浅浅水,长悠悠,来无尽,去无休。遇见水车,来客的脚步不自觉地就轻了。这不正是魂牵梦绕的歇脚之地吗?那潺潺的流水声,犹如天籁,让人恍惚间回到“明月松间照,清泉石上流”的远古村落,感受生命中的宁静和希望。
Swallow river is long and endless. While encountering the waterwheel, customers will slow down unconsciously. This is the resting place lost in a reverie. The gurgling stream is like the sound of nature, so that people suddenly can return to the ancient village where the moonlight is between pine trees, and water runs over stone and feel the quietness and hope in life.
遇见:火山石
Encounter: Pelelith
火山石,绽放千年沧桑之美,燃烧着青春的激情。
Pelelith bursts forth the beauty full of vicissitudes thousands of years ago and burns the passion of youth.
一入酒店大厅,来客便能遇见火山石。精心雕刻修饰的火山石,宛如从前的模样,似乎在流淌,翻滚。那挣扎的雕塑,那流淌的纹理,那蜂窝一样的风蚀,就是凝固了的激情,停滞了的思索,风干了的记忆。
Upon entering the lobby, customers can encounter the pelelith. The elaborately carved pelelith stays the same and is seemingly running and rolling. That struggling sculpture, that flowing pattern and that wind erosion like a honeycomb freeze the passion, stop the thoughts and air dry the memories.
基于独特的造型雕饰,火山石静中有动,整个休闲大厅具有了流动的历史感、自然感。来者在举手投足间,便能沉浸在无限的历史氛围和自然气息之中。
Based on the unique modelling sculpture, the pelelith shows motion in quiescence, so that the whole lobby has the flowing senses of history and nature. The customers can be immersed in the unlimited historical atmosphere and natural breath.
充盈着沧桑之美的火山石,连同空间内的拴马桩以及大门前的上马石、下马石、抱鼓石等其他石制构件一起,构成了民间住宅大门前的仪式感。
The pelelith with the beauty full of vicissitudes forms the sense of ceremony in front of the gate of the folk residence with the hitching post in the space, the stone to mount a horse and get down from a horse, drum-bearing stone and other stoneware.
这种仪式感,来源于华表和望柱等超越礼制的威严感,也来源于拴马桩等建筑构件自身极强的装饰性。这种仪式感,将每一位来者的记忆拉回到了那个回不去的从前。
Originated from the solemnity of ornamental columns and balusters beyond the ritual and the decorative sense of the hitching post and other building components, this sense of ceremony makes every customer return to the past which has gone forever.
回归:返璞归真
Return: Returning to the Original Nature
亲近自然,回归本真,这是人内心本能的渴望。
Humans have been longing for getting close to the nature and returning to the original nature by instinct.
整个酒店大堂面积很大,但是原建筑层高不高。因此,为了解决大堂的压抑感,营造自然生态的空间氛围,设计师以深色作为空间整体色调,天花板也是黑色。这种色调设计手法,让空间更加深邃淳朴,富有自然灵性。
With a large-area lobby, the original building is not tall. Therefore, in order to remove the sense of repression and create the natural and ecological spatial atmosphere, the designer took the dark colors as the general tonality of the space and applied black to the ceiling. Through the color design method, the space will be deeper, simpler and full of natural spirit.
空间布局采用了上下呼应的方式,增强空间的层次感和延伸感。无主灯点照明的照明布置,更好地渲染了大堂的空间区域关系,使得整个氛围更宽敞大气。仿古窗户、原木桌几等元素,让空间更加朴实素雅、返璞归真,实现了功能性和审美性的完美统一。
Through adopting the method that the top and bottom acting in cooperation with each other, the space is endowed with the senses of layer and extension. The lighting arrangement without the king light better renders the spatial relationship in the lobby and makes the whole atmosphere more capacious and elegant. The windows in the style of the ancients, log tables and desks and other elements make the space more unadorned and elegant, return to the original nature and realize the perfect unity of functionality and aesthetic nature.
设计师把原本的窗户全部改成榻榻米飘窗,玻璃墙也改成了斜面的整玻璃。这使得水吧休闲区与外界景观完美融合,视线更加通透明亮,更加贴合生态健康的主题。
The designer changed the original windows into the bay windows of tatami and transformed the glass wall into the beveled whole glass, so as to perfectly integrate the leisure area of the water bar with the external landscape, make the line of sight transparent and bright and conform to the theme of ecological health.
大堂的VIP茶室内,木质茶桌茶具以及立柜,在绿植的映衬下,充满了古雅韵味。茶室的自动感应门,是设计师用钢板现场制作的,增强了整体空间的质感和趣味性。在这里,来客可以真切地体验到“昨日东风吹枳花,酒醒春晚一瓯茶”的惬意,从而洗尽尘心,回归自然本真。
In the VIP tearoom in the lobby, wooden tea table, tea set and cupboard are full of elegant charm against green plants. The automatic door of the tea room was made by the designer on the spot with steel plates, strengthening the texture and interestingness of the whole space. Customers can truly experience the pleasure of tea tasting, so as to wash their dusty minds and return to the original nature.
客房走廊,简约清爽。橡木原木房门,在黑色墙面的映衬下,散发着古色古香。客房内的设计,轻盈素雅。木质地板、床榻、门框等元素,让休憩之地更加自然宁静。
The corridor of guest rooms is simple and clean. Set off by black walls, oak doors show the antique flavor. The interior design of guest rooms is light, simple and elegant. Wood floors, beds, door frames and other elements make the resting place more natural and quieter.
桃花流水窅然去,别有天地非人间。旅客穿过火山石,走过水车声,来此安睡,所能体验到的,正是“久在樊笼里,复得返自然”的心境。
There is a land of idyllic beauty with peach flowers and running river. Customers can have a rest here after passing crossing the lava and passing by the waterwheel and experience the mental state that after staying in the place of confinement for a long time, we return to the nature at the end.
About designer:
Zheng shengmin
关于设计师:郑圣民
職位職稱:
中非共和国驻华大使馆 环境策划顾问
中国建筑文化研究会 装科委 副会长
《装配式建筑全过程技术应用—设计·生产·
施工》教材 专家编委
河北美术学院环境艺术学院 客座教授
美国科罗拉多州设计艺术学院 客座教授
《中国建筑装饰》杂志 全国学术指导委员
中国国际建筑装饰设计博览会 副主任委员
中国建筑装饰协会环境艺术分会 专家委员
香港室内设计师协会 执委会 委员
国际大学生空间设计大赛 评委
中国筑巢奖 设计师评委
国家一级智能建造师
ICDA国际注册高级室内建筑师
AXKG国家注册高级室内设计师
……
求學經歷:
意大利米兰理工大学 硕士学位
先后研修于:北京·清华大学美术学院
日本·东京艺术大学
意大利·布雷拉美术学院
……
部分獎項:
法国· Design Converge杂志 封面人物
中国·金创意奖TOP10国际知名设计师
美国·TITAN地产设计大奖 金奖
法国· 双面神GPDP AWARD国际设计奖
美国·MUSE缪斯国际设计奖 金奖
香港·亚太设计师封面人物
法国·NDA设计大赛 铜奖
意大利·IIDA AWARD 国际设计大奖
日本· IDPA AWARD国际先锋设计奖
香港·亚太设计师品牌人物
中国·国际环艺设计 华鼎奖 金奖
亚太· APSDA空间设计大赛 金奖
中国·CBDA金鹰设计大赛 金奖
中国·国际空间设计大赛 银奖
香港·亚太设计大赛 住宅空间 至尊奖
中国·建筑装饰CBDA设计奖 银奖
中国·空间陈设艺术设计大赛 金奖
香港·亚太设计大赛 酒店空间 钻石奖
香港·亚太豪宅空间 十大设计师
中国·CBDA金鹰设计大赛 铜奖
……
媒體報道:
深圳卫视、香港卫视、澳亚卫视、南方卫视
广东卫视、星空卫视、江西卫视、靖江日报
今日头条、新浪家居、网易家居、搜狐焦点
深圳特区报、香港商报、消费日报、腾讯网
等媒体电台报道。
……